No exact translation found for تشديد الإجراءات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تشديد الإجراءات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pide que se refuerce la seguridad de las fuentes radiactivas de actividad elevada, y apoya las decisiones del G-8 y el OIEA a ese respecto.
    ويدعو إلى تشديد الإجراءات الأمنية المتعلقة بالمصادر ذات النشاط الإشعاعي الكثيف.
  • Exhorta al Estado Parte a fortalecer sus medidas, como políticas, programas y leyes específicas, para mejorar las condiciones de vida de los presos y los detenidos.
    وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشديد إجراءاتها، بما فيها السياسات والبرامج والتشريعات المحددة، الرامية إلى تحسين ظروف عيش السجناء والمعتقلين.
  • iii) Implantación de la ejecución sobre el terreno haciendo más rigurosas las restricciones de seguridad en los puntos comerciales, los puertos y los lugares donde haya probabilidades de que se intente pasar armas de contrabando;
    '3` بدء التنفيذ ميدانيا وذلك من خلال تشديد الإجراءات الأمنية في المنافذ والسواحل والأماكن المحتمل فيها ارتكاب جريمة تهريب الأسلحة.
  • No puede permitir a una de las partes reclamar para sí el derecho de insistir en que se ajusten partes de la frontera que esa parte considera desventajosas.
    ولا يمكن لها أن تسمح لطرف بأن يستأثر بالحق في التشديد على إجراء تعديل في أجزاء من الحدود يجده ذلك الطرف مضرا به.
  • Las técnicas de vigilancia, los bancos de datos y la recogida de información, el endurecimiento de las leyes y los procedimientos relativos a los refugiados y la inmigración, el "cribado" de datos y la elaboración de perfiles son algunas de las técnicas de lucha contra el terrorismo que persiguen también la finalidad de prevenir esos atentados.
    ومن تقنيات مكافحة الإرهاب التي تسعى أيضاً إلى منع التفجيرات الانتحارية، تقنيات المراقبة، وبنوك البيانات وجمع البيانات، وتشديد قوانين وإجراءات اللجوء والهجرة، والفرز، والتنميط.
  • Por último, desea destacar que, una vez alcanzados los objetivos de la expansión actual, se habrían de reducir sin demora los efectivos de la Misión. La Sra.
    وأخيرا، يود الوفد التشديد على ضرورة إجراء خفض سريع لقوام البعثة متى تحققت أهداف التوسع الحالي فيها.
  • En las reuniones del Comité se destacó la importancia de asegurar que las dependencias interesadas adoptaran medidas de seguimiento de esas recomendaciones.
    وقد جرى التشديد على أهمية ضمان إجراءات المتابعة من قِبل الوحدات المعنية.
  • Las medidas de seguridad destinadas a la protección de las instalaciones nacionales de importancia crítica, las sedes de las misiones diplomáticas, las oficinas consulares y oficinas conexas y centros privados se han reforzado de forma general como parte de un dispositivo de seguridad en que se tienen en cuenta posibles amenazas basadas en el análisis de la evolución de las condiciones generales de seguridad en los diferentes focos de tensión de todo el mundo, las estrategias adoptadas por los países contra el terrorismo y el modo en que pueden afectar a los intereses de los nacionales de esos países que se encuentren en Túnez.
    تم تشديد إجراءات الحماية الأمنية للمنشآت الوطنية الحساسة ومقرات البعثات الدبلوماسية والمراكز القنصلية وما جانسها و للمراكز الخصوصية عموما ضمن منظومة أمنية تأخذ بعين الاعتبار التهديدات المحتملة وذلك استنادا إلى تحليل تطور الوضع الأمني العام بمختلف بؤر التوتر بالعالم وإلى الإستراتيجية التي تعتمدها الدول تجاه الإرهاب، وتحديد انعكاسات ذلك على مصالح تلك الدول أو رعاياها بتونس.
  • Se recalcó que al tomar medidas eficaces contra ese delito se debían tener en cuenta las circunstancias reales de los países.
    وجرى التشديد أيضا على أن الاجراءات الناجعة لمكافحة غسل الأموال يجب أن تأخذ في الحسبان الظروف الواقعية في تلك البلدان.
  • El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe asegurarse de que los procedimientos normales de operación, las directrices y las directivas de la fuerza destaquen que los contingentes armados son los responsables de la seguridad de los observadores militares.
    وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تكفل تشديد المبادئ التوجيهية للإجراءات التنفيذية الموحدة والتوجيهات الخاصة بالقوات على أن مسؤولية كفالة أمن المراقبين العسكريين تقع على عاتق الوحدات المسلحة.